Nhịn đói nằm co còn hơn ăn no vác nặng

Direct English translation

To endure hunger and lie curled up is better than to eat one's fill and carry a heavy load.

Equivalent English version

A lazy man would rather starve than work

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách nghĩ của kẻ lười biếng, thà chịu thiếu thốn còn hơn phải làm việc nặng nhọc. Thường dùng để chê trách thái độ trốn tránh lao động, ngại khó ngại khổ.
English explanation
Refers to the reasoning of a lazy person who would rather go without than do hard work. It is used to criticize an attitude of avoiding labor and shirking hardship.